Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đã giận

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đã giận" means "has been angry" or "has vented one's anger." It describes a state where someone has expressed their anger or frustration, often after keeping it inside for a while.

Usage Instructions:
  • You can use "đã giận" when talking about someone who has just expressed their feelings of anger.
  • It is often used in contexts where someone feels the need to speak up about their grievances or frustrations.
Examples:
  1. Simple Usage:

    • "Tôi đã giận bạn không đến buổi tiệc."
    • (I was angry because you didn’t come to the party.)
  2. In a Conversation:

    • "Sau khi nói cho đã giận, tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn."
    • (After venting my anger, I felt much lighter.)
Advanced Usage:
  • You can use "đã giận" in more complex sentences to express deeper emotions or situations.
    • "Mặc dù tôi đã giận, nhưng tôi vẫn quyết định tha thứ cho bạn."
    • (Even though I was angry, I still decided to forgive you.)
Word Variants:
  • A related phrase is "nói cho đã giận," which meansto speak up and vent one’s anger.” This emphasizes the action of expressing one’s feelings directly.
  • Another form could be "cảm thấy giận," meaning "to feel angry," which does not necessarily imply that the anger has been expressed.
Different Meanings:

While "đã giận" primarily refers to the act of having expressed anger, it can also imply a sense of relief after doing so. It indicates a transition from keeping emotions bottled up to letting them out.

Synonyms:
  • "Tức giận" - which meansangry” or “furious.”
  • "Phẫn nộ" - which translates to "indignant" or "outraged," often used in more severe contexts.
  • "Bực bội" - meaningirritated” or “annoyed,” which can be used for milder forms of anger.
Conclusion:

Understanding "đã giận" is useful for expressing feelings of anger and the importance of voicing those emotions.

  1. Vent one's anger, until one's anger is vented
    • Nói cho đã giận
      To speak up and vent one's anger

Comments and discussion on the word "đã giận"